Doporučujeme

Auður Ava Ólafsdóttir: Nad propastí byla tmaAuður Ava Ólafsdóttir: Listopadoví motýliGunnar Gunnarsson: AdventGyrðir Elíasson: Měděné poleGyrðir Elíasson: Kniha od řeky SandáGyrðir Elíasson: Mezi stromyÓfeigur Sigurðsson: Kniha JónGyrðir Elíasson: Okno na jihEinar Kárason: Ptáci bouřeStaroislandské ságyLživé ságy starého severuEddica MinoraJiří Starý: Zákonem nechť je budována zem. Staroseverské zákony a zákoníky. Lucie Korecká: Sám spatříš svět stínů - hranice mezi světy v pozdních ságách o IslanďanechAlda Sigmundsdóttir: Malá kniha o IslanďanechJan Burian: Dvacet let s IslandemJan Sucharda: Island - země vzdálenáJan Sucharda: Island - 111 nej…Jan Sucharda: Island autem 4x4Jan Sucharda: SetkáníJan Sucharda: Ryby v soli


Sponzoři
Advent s Helenou Kadečkovou I.

Advent

„V chodbě za dveřmi statku na ně čekala svíčka, svítila tam už hodnou chvíli a hořela si jen tak pro sebe. Osamělé světlo je skoro jako člověk, skoro stejně opuštěné jako pochybující lidská duše, a jakmile už samo není, jakmile přijdou lidé, se zvláštním způsobem promění. Jako teď tohle světlo: jen tím, že do dveří vešli tři muži, už tam nestálo tak osaměle a opuštěně, najednou mohlo prokázat službu, splnit nějaký úkol.“ (Gunnar Gunnarsson: Advent, překlad Helena Kadečková, 2017)

Významná skandinavistka, překladatelka a spisovatelka Helena Kadečková odkázala domácímu hospicu Cesta domů kromě finančního daru i svá autorská práva. Dnes Cesta domů její literární odkaz připomíná. V následujících čtyřech adventních nedělích zveřejní čtyři videa z cyklu Advent s Helenou Kadečkovou, která mají její osobnost, knihy a práci přiblížit.

První video je nejobsáhlejší a také nejvíce adventní: https://www.cestadomu.cz/aktuality/advent-s-helenou-kadeckovou

Helena KadečkováSkandinavistka, vysokoškolská učitelka a překladatelka Helena Kadečková (1932–2018) přes šedesát let uváděla do českého prostředí klasické i moderní autory zejména z Islandu a Norska. Zvláštní pozornost věnovala mytologii a skandinávskému středověku, překládala ze staroseverštiny a sama převyprávěla severské mýty v knize Soumrak bohů (1998, 2009 a 2018). Publikovala odborné, popularizační i beletristické práce, mimo jiné Dějiny severských literatur: Středověk (1989, 1993 a 1997), Dějiny Islandu (2001) nebo příběh pro děti Óli, tvůj kamarád z Islandu (1971; ilustrace Adolf Born).

V letech 1958‒2011 přednášela a vedla semináře na katedře germanistiky a nordistiky (nyní Ústav germánských studií) Filozofické fakulty Univerzity Karlovy a soustavně budovala obor skandinavistiky. Na Islandu, který znala zblízka díky řadě studijních cest a osobních přátelství, její celoživotní práci ocenili Sokolím řádem (1991), byla též nositelkou norského královského Řádu sv. Olava (1992) a Královského norského řádu za zásluhy (2002).

Helena Kadečková si vážila poslání a práce Cesty domů a rozhodla se v její prospěch napsat závěť. „Žila sama a byla odpovědná,“ říká o jejím rozhodnutí předat svůj odkaz dál spoluzakladatelka Cesty domů Martina Špinková. „Myslím, že měla i chuť jít příkladem. A my se snažíme tuto její příkladnost přenést dál.“
Spolu s finančním darem jsou součástí jejího odkazu autorská práva na řadu překladů i původní knihy. Proto chce Cesta domů její literární odkaz připomínat. Na letošní advent připravila sérii čtyř videíi Advent s Helenou Kadečkovou.

Úvodní snímek Advent, který dnes zveřejňujeme, otevírá příběh knihy, jež Helenu Kadečkovou k islandské literatuře přivedla. Poprvé ji četla v dívčím věku. „Chodila jsem do městské knihovny a brala polici za policí podle abecedy (…), až jsem se dostala k první islandské knize, která mě uchvátila, k novele Advent od Gunnara Gunnarssona. Byla hodně islandská, vyprávěla o bouři na Štědrý večer na venkově, hospodář jde hledat ztracenou ovci a uvízne ve vánici… Připadalo mi to neuvěřitelně působivé, a tak jsem začala islandskou literaturu hodně číst. A rozhodla jsem se studovat severskou literaturu a vůbec jazyky. To bylo na gymnáziu,“ vzpomínala v roce 2012 v rozhovoru pro časopis Souvislosti.

V roce 2017 se k novele Advent, kterou napsal Islanďan Gunnar Gunnarsson dánsky, vrátila jako překladatelka. Starší překlad Niny Neumannové (Kalich, 1938) již zastaral, a proto jej převedla do současné češtiny. Byl to poslední překlad Heleny Kadečkové.

AdventKnihu, která vyšla s ilustracemi Gunnara Gunnarssona mladšího v grafické úpravě Otakara Karlase, čtenáři vřele přijali, dočkala se dalších dotisků (naposled na podzim 2020) i rozhlasového ztvárnění v podání herce Jana Hartla podle scénáře Vladimíry Bezdíčkové v Českém rozhlase – Vltava (2019).

První adventní video rámují dva úryvky z tohoto rozhlasového ztvárnění. O odkazu Heleny Kadečkové hovoří Martina Špinková. Tradici společného čtení knihy Advent, kterou jsme zahájili loni a letos ji nemohli uskutečnit, připomíná redaktorka knihy Daniela Iwashita. O významu Adventu pro Helenu Kadečkovou či o jejím přístupu k překládání promluvili Helena Březinová a Jiří Starý, oba její žáci a kolegové z Ústavu germánských studií FF UK. Četbu doplňují záběry islandské přírody od kameramana snímku Františka Plzáka a fotografie Anny Hladké Vašicové z veřejných čtení Adventu v letech 2017 a 2019.

Úvodní díl je současně pozvánkou k dalším třem pokračováním, která přinesou dva krátké rozhovory se skandinavisty Helenou Březinovou a Jiřím Starým o Heleně Kadečkové jako učitelce a překladatelce a na závěr rekapitulaci jejích knih, které v poslední době vyšly nebo se k vydání připravují.

Cyklem videí chce Cesta domů Heleně Kadečkové poděkovat. Seriál také připomene práci převážně malých nakladatelů, kteří její knihy vydávali a nadále vydávají i navzdory současným ztíženým podmínkám. A doufáme, že diváky upozorní na texty severských autorů, které mohou být v této adventní době dobrými společníky.

(článek je upravenou verzí textu psaného pro web Cesty domů)
Foto: Lucie Mlynářová